當前位置: 希尼爾首頁 > > 譯海拾貝 > 翻譯知識



                             全國翻譯專業資格(水平)考試俄語三級筆譯考試大綱

                            青島希尼爾翻譯咨詢有限公司(www.jdzzqp.icu)2016年1月9日整理發布

                                 

                            青島希尼爾翻譯公司(www.jdzzqp.icu)2016年1月9日了解到全國翻譯專業資格(水平)考試俄語三級筆譯考試大綱

                                 全國翻譯專業資格(水平)考試俄語筆譯三級考試大綱(試行)
                              一、總論
                              全國翻譯專業資格(水平)考試俄語筆譯三級考試設筆譯綜合能力測試和筆譯實務測試。
                             。ㄒ唬┛荚嚹康
                              檢驗應試者的筆譯實踐能力是否達到準專業譯員水平。
                             。ǘ┛荚嚮疽
                              1.掌握 4000 個以上俄語詞匯。
                              2.掌握俄語語法和表達習慣。
                              3.有較好的雙語表達能力。
                              4.能夠翻譯一般難度文章,基本把握文章主旨,譯文基本忠實原文的事實和細節。
                              5.初步了解中國和俄語國家的文化背景知識及基本的國際知識。
                              二、筆譯綜合能力
                             。ㄒ唬┛荚嚹康
                              檢驗應試者對俄語詞匯、語法的掌握程度,以及閱讀理解、推理與釋義的能力。
                             。ǘ┛荚嚮疽
                              1.掌握本大綱要求的俄語詞匯。
                              2.掌握并能夠正確運用雙語語法。
                              3.具備對常用文體俄語文章的閱讀理解能力。
                              三、筆譯實務
                             。ㄒ唬┛荚嚹康
                              檢驗應試者雙語互譯的基本技巧和能力。
                             。ǘ┛荚嚮疽
                              1.能夠運用一般翻譯策略和技巧,進行雙語互譯。
                              2.譯文忠實原文,無明顯錯譯、漏譯。
                              3.譯文通順,用詞正確。
                              4.譯文無明顯語法錯誤。
                              5.俄譯漢速度每小時約 300 個俄語單詞;漢譯俄速度每小時約 250 個漢字。


                            注:部分內容來源于網路,轉載并不代表希尼爾翻譯公司贊同其觀點,也不代表對其真實性負責。如涉及版權,請及時通知我們,我們將盡快刪除。

                            -----------------------------------------------------------------------------------------------------------

                            翻譯學習、翻譯知識、英語詞匯